WHEN THE warriors came out first from their master's hall, where had they hid their power? Where were their armour and their arms? They looked poor and helpless, and the arrows were showered upon them on the day they came out from their master's hall. When the warriors marched back again to their master's hall where did they hide their power? They had dropped the sword and dropped the bow and the arrow; peace was on their foreheads, and they had left the fruits of their life behind them on the day they marched back again to their master's hall.
(Translated from the Bengali of Dwijendralal Roy) 'COME, MOON, come down, kiss my darling on the forehead,' cries the mother as she holds the baby girl in her lap while the moon smiles as it dreams. There come stealing in the dark the vague fragrance of the summer and the night-bird's songs from the shadow-laden solitude of the mango-grove. At a far-away village rises from a peasant's flute a fountain of plaintive notes, and the young mother, sitting on the terrace, baby in her lap, croons sweetly, 'Come, moon, come down, kiss my darling on the forehead.' Once she looks up at the light of the sky, and then at the light of the earth in her arms, and I wonder at the placid silence of the moon. The baby laughs and repeats her mother's call, 'Come, moon, come down.' The mother smiles, and smiles the moonlit night, and I, the poet, the husband of the baby's mother, watch this picture from behind, unseen.