WOMAN, THOU hast made my days of exile tender with beauty, and hast accepted me to thy nearness with a simple grace that is like the smile with which the unknown star welcomed me when I stood alone at the balcony and gazed upon the southern night. There came the voice from above: 'We know you, For you come as our guest from the dark of the infinite, the guest of light.' Even in the same great voice thou hast cried to me: 'I know you.' And though I know not thy tongue. Woman, I have heard it uttered in thy music, 'You are ever our guest on this earth, poet, the guest of love.'
দয়া করে ইচ্ছা করে আপনি ছোটো হয়ে এসো তুমি এ ক্ষুদ্র আলয়ে। তাই তোমার মাধুর্যসুধা ঘুচায় আমার আঁখির ক্ষুধা, জলে স্থলে দাও যে ধরা কত আকার লয়ে। বন্ধু হয়ে পিতা হয়ে জননী হয়ে আপনি তুমি ছোটো হয়ে এসো হৃদয়ে। আমিও কি আপন হাতে করব ছোটো বিশ্বনাথে। জানাব আর জানব তোমায় ক্ষুদ্র পরিচয়ে?
II.40. tinwir sanjh ka gahira awai THE SHADOWS of evening fall thick and deep, and the darkness of love envelops the body and the mind. Open the window to the west, and be lost in the sky of love; Drink the sweet honey that steeps the petals of the lotus of the heart. Receive the waves in your body: what splendour is in the region of the sea! Hark! the sounds of conches and bells are rising. Kabir says: 'O brother, behold! the Lord is in this vessel of my body.'