IF THEY ANSWER not to thy call walk alone, If they are afraid and cower mutely facing the wall, O thou of evil luck, open thy mind and speak out alone. If they turn away, and desert you when crossing the wilderness, O thou of evil luck, trample the thorns under thy tread, and along the blood-lined track travel alone. If they do not hold up the light when the night is troubled with storm, O thou of evil luck, with the thunder flame of pain ignite thine own heart and let it burn alone.
এক হাতে ওর কৃপাণ আছে আর এক হাতে হার। ও যে ভেঙেছে তোর দ্বার। আসে নি ও ভিক্ষা নিতে, লড়াই করে নেবে জিতে পরানটি তোমার। ও যে ভেঙেছে তোর দ্বার। মরণেরি পথ দিয়ে ওই আসছে জীবন-মাঝে, ও যে আসছে বীরের সাজে। আধেক নিয়ে ফিরবে না রে, যা আছে সব একেবারে করবে অধিকার। ও যে ভেঙেছে তোর দ্বার।