WHO IS SHE who dwells in my heart, the woman forlorn for ever? I wooed her and I failed to win her. I decked her with wreaths and sang in her praise. A smile shone in her face for a moment, then it faded. 'I have no joy in thee,' she cried, the woman in sorrow. I bought her jewelled anklets and fanned her with a fan gem-studded; I made her a bed on a bedstead of gold. There flickered a gleam of gladness in her eyes, then it died. 'I have no joy in these,' she cried, the woman in sorrow. I seated her upon a car of triumph and drove her from end to end of the earth. Conquered hearts bowed down at her feet, and shouts of applause rang in the sky. Pride shone in her eyes for a moment, then it was dimmed in tears. 'I have no joy in conquest,' she cried, the woman in sorrow. I asked her, 'Tell me whom do you seek?' She only said, 'I wait for him of the unknown name.' Days pass by and she cries, 'When will my beloved come whom I know not, and be known to me for ever?'
II. 105. man mast hua tab kyon bole WHERE IS the need of words, when love has made drunken the heart? I have wrapped the diamond in my cloak; why open it again and again? When its load was light, the pan of the balance went up: now it is full, where is the need for weighing? The swan has taken its flight to the lake beyond the mountains; why should it search for the pools and ditches any more? Your Lord dwells within you: why need your outward eyes be opened? Kabir says: 'Listen, my brother! my Lord, who ravishes my eyes, has united Himself with me.'