ওগো মোর নাহি যে বাণী আকাশে হৃদয় শুধু বিছাতে জানি। আমি অমাবিভাবরী আলোকহারা মেলিয়া তারা চাহি নিঃশেষ পথপানে নিষ্ফল আশা নিয়ে প্রাণে। বহুদূরে বাজে তব বাঁশি, সকরুণ সুর আসে ভাসি বিহ্বল বায়ে নিদ্রাসমুদ্র পারায়ে। তোমারি সুরের প্রতিধ্বনি দিই যে ফিরায়ে-- সে কি তব স্বপ্নের তীরে ভাঁটার স্রোতের মতো লাগে ধীরে, অতি ধীরে ধীরে।
IT IS SAID that in the forest, near the meeting of river and lake, certain fairies live in disguise who are only recognised as fairies after they have flown away. A Prince went to this forest, and when he came where river met lake he saw a village girl sitting on the bank ruffling the water to make the lilies dance. He asked her in a whisper, 'Tell me, what fairy art thou?' The girl laughed at the question and the hillsides echoed her mirth. The Prince thought she was the laughing fairy of the waterfall. News reached the King that the Prince had married a fairy: he sent horses and men and brought them to his house. The Queen saw the bride and turned her face away in disgust, the Prince's sister flushed red with annoyance, and the maids asked if that was how fairies dressed. The Prince whispered, 'Hush! my fairy has come to our house in disguise.' On the day of the yearly festival the Queen said to her son, 'Ask your bride not to shame us before our kinsfolk who are coming to see the fairy.' And the Prince said to his bride, 'For my love's sake show thy true self to my people.' Long she sat silent, then nodded her promise while tears ran down her cheeks. The full moon shone, the Prince, dressed in a wedding robe, entered his bride's room. No one was there, nothing but a streak of moonlight from the window aslant the bed. The kinsfolk crowded in with the King and the Queen, the Prince's sister stood by the door. All asked, 'Where is the fairy bride?' The Prince answered, 'She has vanished for ever to make herself known to you.'
II. 90. sahab ham men, sahab turn men THE LORD is in me, the Lord is in you, as life is in every seed. O servant! put false pride away, and seek for Him within you. A million suns are ablaze with light, The sea of blue spreads in the sky, The fever of life is stilled, and all stains are washed away; when I sit in the midst of that world. Hark to the unstruck bells and drums! Take your delight in love! Rains pour down without water, and the rivers are streams of light. One Love it is that pervades the whole world, few there are who know it fully: They are blind who hope to see it by the light of reason, that reason which is the cause of separation The House of Reason is very far away! How blessed is Kabir, that amidst this great joy he sings within his own vessel. It is the music of the meeting of soul with soul; It is the music of the forgetting of sorrows; It is the music that transcends all coming in and all going forth.