কল্যাণীয়াসু পাঠালে এ যে আমসত্ত্ব জানি গো জানি তার তত্ত্ব শুধু কি তাতে আমেরি রস রহে? যতন করি কোমল হাতেমিশায়ে দিলে তাহারি সাথে সে সুধারস দৃশ্য যাহা নহে। রসনা যবে বাহির হয়ে রস চয়নে রতা অন্তরেতে প্রবেশ করে নিবিড় মধুরতা।
I.65. avadhu bhule ko ghar lawe HE IS DEAR TO me indeed who can call back the wanderer to his home. In the home is the true union, in the home is enjoyment of life: why should I forsake my home and wander in the forest? If Brahma helps me to realize truth, verily I will find both bondage and deliverance in home. He is dear to me indeed who has power to dive deep into Brahma whose mind loses itself with ease in His contemplation. He is dear to me who knows Brahma, and can dwell on His supreme truth in meditation; and who can play the melody of the Infinite by uniting love and renunciation in life. Kabir says: 'The home is the abiding place; in the home is reality; the home helps to attain Him Who is real. So stay where you are, and all things shall come to you in time.'
AT THIS TIME of my parting, wish me good luck, my friends! The sky is flushed with the dawn and my path lies beautiful. Ask not what I have with me to take there. I start on my journey with empty hands and expectant heart. I shall put on my wedding garland. Mine is not the red-brown dress of the traveller, and though there are dangers on the way I have no fear in my mind. The evening star will come out when my voyage is done and the plaintive notes of the twilight melodies be struck up from the King's gateway.