I.122. kaun murali sabd sun anand bhayo WHAT IS THAT flute whose music thrills me with joy? The flame burns without a lamp; The lotus blossoms without a root; Flowers bloom in clusters; The moon-bird is devoted to the moon; With all its heart the rain-bird longs for the shower of rain; But upon whose love does the Lover concentrate His entire life?
II.110. mohi tohi lagi kaise chute HOW COULD the love between Thee and me sever? As the leaf of the lotus abides on the water: so thou art my Lord, and I am Thy servant. As the night-bird Chakor gazes all night at the moon: so Thou art my Lord and I am Thy servant. From the beginning until the ending of time, there is love between Thee and me; and how shall such love be extinguished? Kabir says: 'As the river enters into the ocean, so my heart touches Thee.'
রাজার মতো বেশে তুমি সাজাও যে শিশুরে পরাও যারে মণিরতন-হার-- খেলাধুলা আনন্দ তার সকলি যায় ঘুরে, বসন-ভুষণ হয় যে বিষম ভার। ছেঁড়ে পাছে আঘাত লাগি, পাছে ধুলায় হয় সে দাগি, আপনাকে তাই সরিয়ে রাখে সবার হতে দূরে, চলতে গেলে ভাবনা ধরে তার-- রাজার মতো বেশে তুমি সাজাও যে শিশুরে, পরাও যারে মণিরতন-হার। কী হবে মা অমনতরো রাজার মতো সাজে, কী হবে ওই মণিরতন-হারে। দুয়ার খুলে দাও যদি তো ছুটি পথের মাঝে রৌদ্রবায়ু-ধুলাকাদার পাড়ে। যেথায় বিশ্বজনের মেলা সমস্ত দিন নানান খেলা, চারি দিকে বিরাট গাথা বাজে হাজার সুরে, সেথায় সে যে পায় না অধিকার, রাজার মতো বেশে তুমি সাজাও যে শিশুরে, পরাও যারে মণিরতন-হার।